My Translation of Marina Tsvetaeva’s Cycle “Girlfriend” – Part 6
Amazing words shared. Please enjoy the site of a wonderful young lady.

My Translation: *** How merrily the snowflakes brightened Your—grey, my—sable fur, How at the Christmas fair excited We looked for ribbons—best of all. How rosy-pink and very savoury I ate too many waffles—six! How every ginger horse delighted me— In honour of Your noble deeds. How vendors traded garments—full like sails— They sold the cheapest shreds and swore, How at the Moscow ladies, young and strange, The country women gaped in awe. How in the evening, when the crowds had left, We entered the cathedral, bored, How on the Virgin Mary's face bereft Your gaze fell like a solemn sword. How gloomy was her countenance and gentle The love in her exhausted eyes, Locked in the icon case with chubby angels From the Elizabethan times. How You let go of my hand tenderly And whispered: "Oh, I want her so!" How you have…
View original post 363 more words
I ALSO HAVE REBLOGGED THIS FOR OTHERS TO GET TO KNOW YOU AND ENJOY 😽💃CAT LADY
LikeLiked by 1 person
This is good. Need good words to be read by more people.
LikeLike
VERY BEAUTIFUL LOVED IT THANK YOU FOR SHARING IT WITH US ALL HERE AND I WILL HOLD IT ALWAYS IN MY THOUGHTS!!!!💚🍀💚🍃💚🌳💚
LikeLiked by 1 person
The young German girl who did the translation. So smart. She had many great translation on her site. Veronica is amazing.
LikeLike