me, recollecting the Sun


Please read the amazing poetry.

Nguyễn Thị Phương Trâm

A poem in Vietnamese by Đinh Trường Chinh
Translator: Nguyễn Thị Phương Trâm
Art: Đinh Trường Chinh

me, recollecting the Sun

.

i left to-night

words yet entirely uttered

words yet wholly explained

words

heard the night

in the quiet darkness .

.

i left in the darkness

thoughts

crumps

imagined

hollow

things ought forgotten

in the first light .

.

i left behind my eyes

a pair of fish swimming upon the ceiling free

a borderless dark shoreline

left behind

my corpse awash the shore

a decay

upon dawn .

.

i left to

dreams

caught in a net

frozen memories

longings

aching hollowness

left behind my head

rolling

in the dark somewhere .

.

i left to

your music

hidden resounding ever far

in our goodbyes

not a spoken word

be seeing you

one-night

when words are no longer necessary

that only the silence knows

what we want…

View original post 339 more words